ΑρχικήΠολιτισμόςΒιβλίοΕ. Δοβλέτογλου: "Ήταν ένα στοίχημα για να δω το ενδιαφέρον του κόσμου"

Ε. Δοβλέτογλου: “Ήταν ένα στοίχημα για να δω το ενδιαφέρον του κόσμου”

Το Πελοποννησιακό Πρακτορείο Ειδήσεων είχε τη χαρά να συνομιλήσει με τη συγγραφέα των Εκδόσεων Φυλάτος, Ευτυχία Δοβλέτογλου. Με αφορμή τη κυκλοφορία του νέου της μυθιστορήματός με τίτλο “Οι ναυαγοσώστες”, η κα. Δοβλέτογλου μας σύστησε τους πρωταγωνιστές της ιστορίας της και μας μίλησε για τα μελλοντικά της συγγραφικά σχέδια. Εννοείται από τη κουβέντα μας δεν γινόταν να μην αναφερθεί και η αγάπη της για τη Νοτιοκορεάτικη κουλτούρα. 

Ακολουθεί η συνέντευξη

Τον Ιούνιο του 2022 κυκλοφόρησε από τις Εκδόσεις Φυλάτος το μυθιστόρημά σας με τίτλο «Οι ναυαγοσώστες». Θα μπορούσατε να μας κάνετε μια σύντομη παρουσίαση των όσων πρόκειται να διαβάσει ο αναγνώστης;

Μέσα σε 358 σελίδες θα διαβάσετε την ιστορία της ναυαγοσώστριας Θάλειας Αναγνώστου, η οποία είναι αγαπητή στα Νέα Φλογητά. Έχει μόλις χωρίσει, αλλά δε στεναχωριέται και ζει τη ζωή της στο έπακρο. Μετά τον χωρισμό της, συναντά τον γοητευτικό κι αινιγματικό Νοτιοκορεάτη ναυαγοσώστη Κιμ Τσανγκ Σικ, ο οποίος θα την αντικαθιστά στον πύργο των ναυαγοσωστών τις μέρες που δε θα είναι αυτή εκεί. Αυτός δείχνει να του αρέσει η Θάλεια, αλλά είναι απόμακρος και η αποδοχή μιας δουλειάς σαν αυτή τυλίγεται από ένα πέπλο μυστηρίου. Ένα ταξίδι ως το Μπουσάν της Νοτίου Κορέας θα ξεσκεπάσει και το τελευταίο κομμάτι του παζλ. Επίσης, θα ήθελα ν’ αναφερθώ στο γεγονός ότι για να δώσω στον αναγνώστη μια  σωστή ιστορία, μίλησα με επαγγελματίες σε Ελλάδα και Νότια Κορέα, τους οποίους κι ευχαριστώ στη σελίδα ευχαριστιών του βιβλίου μου. Μπορείτε να διαβάσετε τα πρώτα κεφάλαια της ιστορίας μου στο σάιτ του εκδοτικού οίκου Φυλάτος, πατώντας στον παρακάτω σύνδεσμο: https://fylatos.com/shop/οι-ναυαγοσώστες/

Θα μπορούσατε να μας συστήσετε τους κεντρικούς σας ήρωες, τη Θάλεια Αναγνώστου και τον Κιμ Τσανγκ Σικ;

Η Θάλεια Αναγνώστου είναι ένας αισιόδοξος και δοτικός άνθρωπος. Είναι κοινωνική και συνδυάζει τις δύο αγάπες της, μέσω της δουλειάς της ως ναυαγοσώστρια. Μόλις χώρισε και μετακομίζει από τα Νέα Πλάγια στο πατρικό της στα Νέα Φλογητά κι εκεί, γυρίζει αμέσως μια καινούργια σελίδα στη ζωή της.

Ο Κιμ Τσανγκ Σικ χρησιμοποιεί το όνομα Στίβεν Κιμ για τους ξένους. Έχει μια αύρα μυστηρίου και δεν αφήνει τους ανθρώπους να τον πλησιάσουν πολύ, γιατί είχε μια τραυματική εμπειρία στο πρόσφατο παρελθόν του. Όμως, αυτό δεν τον έκανε να χάσει την εμπιστοσύνη του στους ανθρώπους και να γυρίσει την πλάτη του σε όσους τον έχουν ανάγκη. Η γνωριμία του με τη Θάλεια, τον βοηθά να ανοιχτεί και να γίνει πιο κοινωνικός, ενώ η δουλειά του ως αντικαταστάτης ναυαγοσώστης στα Φλογητά, τον ανάγκασε να μάθει ελληνικά πριν έρθει στην Ελλάδα και να φτιάξει το σχέδιό του.

Η ιστορία σας διαδραματίζεται στα Νέα Φλογητά, η επιλογή του τόπου είναι τυχαία ή υπάρχει κάποια σύνδεση;

Ως κάτοικος Θεσσαλονίκης, συνηθίζω να κάνω διακοπές στα Νέα Φλογητά και είχα δει τον πύργο του ναυαγοσώστη όσες φορές πήγαινα για μπάνιο. Εκεί, γεννήθηκε η ιδέα για μια ιστορία με ναυαγοσώστες και αφού η έμπνευση ξεκίνησε από τα Νέα Φλογητά, θα ήταν άδικο να χρησιμοποιήσω άλλο μέρος. Έχει ωραία παραλία με μεγάλη ακτογραμμή, καθαρή θάλασσα και είναι ένα όμορφο παραθαλάσσιο χωριό.

Έχοντας διαβάσει το πλούσιο βιογραφικό σας, θα θέλαμε να σταθούμε στις θέσεις σας ως επίτιμη δημοσιογράφος του site της Νοτιοκορεάτικης Κυβέρνησης και ως εθελόντρια προώθησης του τουρισμού της Νότιας Κορέας για το Υπουργείο Τουρισμού, Αθλημάτων και Τεχνών. Μπορείτε να μας πείτε λίγα λόγια για τη δραστηριότητα σας αυτή;

Ξεκίνησα το 2020 ως επίτιμη δημοσιογράφος και συνέχισα την επόμενη χρονιά ως εθελόντρια προώθησης του τουρισμού της Ν. Κορέας. Λίγο ο κορονοιός και λίγο η αγάπη μου για την Κορέα με οδήγησε εκεί και ξεκίνησα να γράφω άρθρα στην αγγλική γλώσσα ως επίτιμη δημοσιογράφος και να κάνω αναρτήσεις ως εθελόντρια προώθησης του τουρισμού. Είναι διαφορετικός ο τρόπος, αλλά όλα οδηγούν στην Κορέα και με βοήθησαν στην άλλη αγάπη μου, τη συγγραφή. Μάλιστα, για τη δουλειά μου ως επίτιμη δημοσιογράφος έχω βραβευτεί το 2020 ανάμεσα σε 6.000 άλλους δημοσιογράφους απ’ όλο τον κόσμο και την επόμενη χρονιά ήμουν στους πρώτους 15. Την άλλη χρονιά έδωσα μεγαλύτερη βαρύτητα στο βιβλίο μου και έμεινα λίγο πίσω, αλλά σίγουρα δεν το παράτησα.

Πως προέκυψε η αγάπη σας για τη Νοτιοκορεάτικη κουλτούρα; Υπάρχει κάποια καταγωγή που σας ενώνει;

Όλα ξεκίνησαν από το K-drama, “Boys Over Flowers” το 2010. Εξαιτίας αυτής της σειράς, άρχισα να ψάχνω κι άλλες σειρές και μετά ακολούθησε η αναζήτηση για την ιστορία και την κουλτούρα της Κορέας. Όσο έβλεπα τις σειρές, άρχισα να εντοπίζω ολοένα και περισσότερες ομοιότητες με τη δική μας κουλτούρα και αυτό είχε μια ξεχωριστή γοητεία για μένα. Δεν έχω ρίζες από την Κορέα, αλλά όταν ήμουν μικρή, πολλοί ρωτούσαν τους γονείς μου αν είμαι από την Κίνα. Επίσης, αυτό που είναι εντυπωσιακό είναι ότι η θεία μου, μοιάζει υπερβολικά με μια Κορεάτισσα ηθοποιό. Δεν ξέρω πώς να το συνδέσω όλο αυτό!

Άλλο ένα ενδιαφέρον σημείο στο βιογραφικό σας είναι ότι είστε υποτιτλίστρια σειρών και ταινιών. Πως ξεκίνησε αυτή σας η ενασχόληση;

Ξεκίνησα ερασιτεχνικά, για να εξασκήσω τα αγγλικά μου και να βοηθήσω αυτούς που γνωρίζουν μόνο ελληνικά. Στην πορεία είχα μια επικοινωνία με τον οργανισμό Korea Cultural Heritage Adminitrator και συμφωνήσαμε να υποτιτλίσω τη μίνι σειρά φαντασίας “300 Year-Old Class of 2020” στα ελληνικά, που είχε πολλές πληροφορίες για την πολιτιστική κληρονομιά της Κορέας. Μετά, ακολούθησε ο κορεατικός οργανισμός Mokkoji και η σειρά “Mokkoji Kitchen”, που εστιάζει στην κορεατική κουζίνα. Υποτίτλισα μερικές ταινίες και καποιες άλλες σειρές, αλλά τώρα εστιάζω στα βιβλία μου κατά κύριο λόγο.

Τα μυθιστορήματα σας «Στη Σεούλ» και «Οι ναυαγοσώστες» είναι τα πρώτα που κυκλοφορούν μέσω ελληνικού εκδοτικού οίκου. Ποιες προκλήσεις αντιμετωπίσατε εκδοτικά;

Έγραψα το 2014-2015 μια ελληνοκορεατική ρομαντική τριλογία εποχής και ήταν ένα στοίχημα για να δω το ενδιαφέρον του κόσμου κι αν πραγματικά αξίζει να συνεχίσω να γράφω. Έτσι, τα ανέβασα στο αμερικανικό σάιτ lulu και μάζεψα εγκωμιαστικές κριτικές. Αυτός ήταν και ο λόγος που συνέχισα να γράφω, αλλά αποφάσισα να δώσω τα βιβλία “Στη Σεούλ” και “Οι Ναυαγοσώστες” στον ελληνικό εκδοτικό οίκο Φυλάτος, για να προσεγγίσουν τα βιβλία μου ευκολότερα το ελληνικό αναγνωστικό κοινό και είμαι ικανοποιημένη γιατί το κατάφερα αυτό, αλλά δεν επαναπαύομαι. Αυτή η αναμονή για μια απάντηση με δυσκολεύει, γιατί όταν γράφω την ιστορία, θέλω να κυκλοφορήσει… χθες! Στο lulu ήμουν εντάξει σε αυτό το κομμάτι, γιατί όλα τα έκανα μόνη μου και όταν τελείωνα τη δουλειά μου, την ανέβαζα και τέλος. Όταν περιμένεις να συνεργαστείς με έναν εκδοτικό οίκο, πρέπει να οπλιστείς με υπομονή για το πότε θα πάρεις την απάντηση και μετά για όλες τις  διαδικασίες που απαιτούνται για να κυκλοφορήσει ένα βιβλίο. Βέβαια, εγώ δεν περίμενα πολύ, γιατί οι εκδόσεις Φυλάτος απαντούν γρήγορα, αλλά όπως είπα είμαι αρκετά ανυπόμονη. Έτσι, οι επόμενες ιστορίες που έγραψα ήταν “Ο Επιμελητής”, ο οποίος βγήκε τον Φεβρουάριο του 2023 και ολοκλήρωσα το βιβλίο “Ο Νοτιοκορεάτης” τον επόμενο μήνα. Δηλαδή, είχα δύο βιβλία μαζεμένα και δεν ήθελα να τα βάλω σε πολύμηνη αναμονή. Έτσι, τα ανέβασα ξανά στο αμερικανικό σάιτ lulu και είμαι υπερήφανη που έγραψα ιστορίες που επιμελήθηκα εξ ολοκλήρου εγώ και ο αναγνώστης μπορεί να δει τη γνήσια γραφή ενός συγγραφέα χωρίς παρεμβάσεις.

Διαβάζετε τις κριτικές των βιβλίων σας; Υπάρχει κάποια που σας έχει επηρεάσει είτε αρνητικά είτε θετικά;

Ευχαριστώ θερμά όλους τους αναγνώστες που αφιέρωσαν λίγο από τον χρόνο τους για να γράψουν μια αξιολόγηση ή μια βαθμολογία για τα βιβλία μου. Το εκτιμώ απεριόριστα και εκτιμώ περισσότερο ότι κανένας από αυτούς δεν είναι φίλος, γνωστός ή συγγενής. Δε βγήκα με κανέναν για καφέ. Είναι απλοί, αγνοί αναγνώστες που αγάπησαν τις ιστορίες μου και με τιμούν που περιμένουν τα επόμενα βιβλία μου. Από την άλλη, φυσικά θα υπάρξουν και αρνητικές κριτικές, γιατί ο καθένας κρίνει από τη δική του οπτική πλευρά και εμπειρία. Μάλιστα, αν ένα βιβλίο έχει αρνητικές κριτικές, δείχνει ότι προσέγγισε ένα μεγαλύτερο αναγνωστικό κοινό που απλά δεν κάλυψε τα γούστα του. Από την άλλη, φιλτράρω κάθε άποψη και δεν αφήνω καμία αρνητική κριτική να με επηρεάσει, γιατί ο καθένας έχει τον λόγο του γι΄αυτό που γράφει. Αν έχει λογική, τότε θα το λάβω υπόψη μου. Αν όχι, θα πάω παρακάτω. Είναι υπερβολικό να ζητήσω να με αρέσει όλος ο κόσμος. Δε γίνεται!

Έχοντας ήδη μια πολυετή πείρα στον χώρο της συγγραφής, πιστεύετε ότι έχετε συμβάλλει θετικά το ελληνικό αναγνωστικό κοινό να αγαπήσει την κορεάτικη κουλτούρα;

Δεν πιστεύω ότι είμαι ένα μεγάλο όνομα που θα αλλάξω την άποψη για κάτι στο αναγνωστικό κοινό. Αυτοί που ενδιαφέρονται να μάθουν κάτι καινούργιο, πήραν τα βιβλία μου, τα διάβασαν και ενθουσιάστηκαν με τις πληροφορίες που δίνω και τις ταξιδιάρικες, ρομαντικές ιστορίες μου. Τους άρεσε, όπως είπαν, που διάβασαν έναν συνδυασμό Ελλάδας και Κορέας και χαίρομαι με την επικοινωνία που έχω με τον κόσμο. Είναι αρκετοί αυτοί που με προσέγγισαν για να μάθουν περισσότερα για την Κορέα, ζητώντας τίτλους σειρών και ταινιών για να δουν κάτι ανάλογα με τις προτιμήσεις τους και κάποιο παντοπωλείο για να βρουν κορεατικό φαγητό. Κάποιοι, λίγοι, θεώρησαν ότι έγραψα άρες μάρες, γιατί πίστευαν ότι δεν υπήρχε περίπτωση να μοιάζουμε τόσο πολύ ως λαοί. Όμως, όταν άρχισαν να πολλαπλασιάζονται τα βιβλία κορεατικής λογοτεχνίας στην Ελλάδα, εντόπισαν κι εκεί τις ομοιότητες και με πλησίασαν για να πουν ότι έκαναν λάθος. Αυτό το εκτιμώ πολύ. Επίσης, πολλοί θέλουν να συνεχίσω να γράφω ελληνοκορεατικά ρομάντζα και έχω πολλές ιστορίες να δώσω. Επομένως, δεν έχω σκοπό να  απογοητεύσω τους αναγνώστες και απλά ζητώ να με περιμένουν.

Ευχαριστώ θερμά γι’ αυτή τη συνέντευξη. Κλείνοντας, θα ήθελα να σας ρωτήσω το εξής, τι ετοιμάζεται το επόμενο χρονικό διάστημα;

Έχω ολοκληρώσει εδώ και μερικούς μήνες τη νέα ιστορία μου. Είναι ένα ρομαντικό μυθιστόρημα φαντασίας με ελληνοκορεατικά στοιχεία, που ακροβατεί μεταξύ φαντασίας και ρεαλισμού. Σε λίγο ξεκινώ το δεύτερο μέρος της διλογίας μου, η οποία έχει πολλές ακόμα ανατροπές να δώσει. Είμαι σίγουρη ότι θα τη λατρέψετε! Ευχαριστώ θερμά για τη φιλοξενία κι εύχομαι καλές αναγνώσεις!

Μετάβαση στο περιεχόμενο